"They are blind, they only see images _ Están ciegos solo ven imágenes" _ Mahmud Shabistari Persia S.XIV.

Invisible _ Tao



Lao Tse,  Dao de Ching
China. According to tradition, it was written around 6th century BC

Complete Text PDF english
Index of English Translations




XIV
Trans. Sean Golden
We look at it, and we do not see it; it is invisible

Trans.  Tolbert McCarrol
Look at it,  it can't be seen, is called the invisible (yi). Listen to it, but cannot be heard - That is called the Inaudible (hsi). Grasp at it, but cannot be touched - That is called the Intangible (wei).


VI 
Trans. Wallley
The Valley Spirit never dies
It is named the Mysterious Female.
And the doorway of the Mysterious Female
Is the base from which Heaven and Earth sprang.
It is there within us all the while;
Draw upon it as you will; it never runs dry.

Like the above description of the ineffable Tao as "the mother that rears the ten thousand creatures", the Tao Te Ching advocates "female" (or Yin) values, emphasizing the passive, solid, and quiescent qualities of nature (which is opposed to the active and energetic), and "having without possessing".

**********


Tao Te King
Lao Tse

texto completo PDF castellano


XIV
Llamamos invisible a aquello que miramos sin verlo


----
Antaño cuando los dos principios  no se habían escindido, existía la fuente inmensa, el Caos.
Ninguna luz, ninguna imagen, ningún sonido, ningún eco, tinieblas, oscuridad. Tranquilo, profundo y vacío, en el origen oscuro nació entonces el Soplo.

Yunji Qiqian

---

Lo que se denomina sin forma es lo que se llama Uno

Huainan Zi

---



XIV
Se mira y no se ve, se llama lo invisible./ Se escucha y no se oye, se llama lo inaudible./ Se toca y no se siente, se llama lo
impalpable./ Estos tres no se pueden indagar./ Juntos conforman lo uno./No tiene claridad por estar arriba./ No tiene
oscuridad por estar abajo./ Continuo, sin cesar,/ no puede ser nombrado./ Se esfuma en lo no manifestado./ Se llama la
forma sin forma./ Figura que no tiene figura./ Es lo esquivo e inalcanzable./

VI Realizar la imagen.
El espíritu del valle nunca muere./ Es la madre secreta./ la puerta de la madre secreta/ es la raíz del cielo y de la tierra./
Sutil, sin interrupción, continuamente perdura;/ pero en su actividad no cesa nunca


***

XIV
Se le llama invisible porque mirándole no se le ve.
Se le llama inaudible porque escuchándole no se le oye.
Se le llama impalpable porque tocándole no se le siente.
Estos tres estados son inescrutables y se confunden en uno solo.
En lo alto no es luminoso, en lo bajo no es oscuro.
Es eterno y no puede ser nombrado, retorna al no-ser de las cosas.
Es la forma sin forma y la imagen sin imagen.
Es lo confuso e inasible.

***

XI
Treinta radios convergen en el centro de una rueda,
pero es su vacío lo que hace útil al carro.
Se moldea la arcilla para hacer la vasija,
pero de su vacío depende el uso de la vasija.
Se abren puertas y ventanas en los muros de una casa,
y es el vacío lo que permite habitaría.
En el ser centramos nuestro interés,
pero del no-ser depende la utilidad.

***

Las cosas de este mundo vienen del Ser, y el Ser del no Ser .

***

El Uno no existente engendra los 10.000 existentes